上毛新聞「視点オピニオン21」第6回

2017.8.6上毛新聞「視点オピニオン21」第6回

医療通訳制度の課題 費用負担支え合いを

群馬の医療と言語・文化を考える会副代表 原美雪

 普段、外国の方と接点のない皆さまには医療通訳の世界は遠いものかもしれません。「もし私が外国でけがをして病院に担ぎ込まれたら…」。そう考えることですべての方が当事者になることができます。会が目指すのは医療通訳制度の普及にありますが、その先に見えるものは「困った時にはお互いさま」と言える、支え合える社会の実現です。

群馬県では、医療通訳ボランティア制度は10年を超える実績があり、100人以上の通訳者が登録されています。また地域の中で、個人的に医療通訳者として活動している方も多くいると聞いています。しかし、日本語を母語としない方々にとっては、まだまだ気軽に通訳を利用できる環境にはありません。「お互いさま」と言える社会にするためにはどういう通訳制度が必要なのでしょうか。

私たちが通訳制度の運営で直面している問題の一つは通訳費用です。現在、会が派遣している1回の通訳費用は3000円です。そのうち1000円は会が助成金などを活用して負担し、残りの2000円はほとんど患者さん負担です。ボランティアといっても、医療通訳者は命に直結した仕事であり、相当の語学力に加え医学知識も習得していなければなりません。しかし、どんなに経験を積み、勉強をしている通訳者でも、1回3000円の通訳収入では生活していけません。生活のため他の仕事につかざるを得ず、そうなると平日依頼のある医療通訳の活動は不可能です。こうした理由で医療通訳の世界から離れていってしまいます。

医療通訳はボランティアではいけない、しかし、交通費程度しか支払えない現実にいつも思い悩んでいます。

一方、経済的な理由で通訳をつけられない患者さんもいます。慢性疾患や難病など継続して診療を受ける方、妊婦健診、乳幼児健診、講習会参加など、1回2000円の負担が重荷になります。

通訳がいなければ、診療の内容を理解できません。それは、医療の倫理、患者の権利を日本語を理解しない人に保障しないことになると言っても過言ではありません。通訳費用を患者だけが負担するには無理があります。ぜひとも、社会による救済措置を検討してほしいと思います。

医療機関にもお願いしたいことがあります。①積極的に医療通訳を使っていただく②通訳者への的確な評価や研修を通して通訳者を育てていただく③資金面でも協力していただく―これらのことをぜひとも検討していただき、制度の円滑かつ継続的な運営に力を貸していただきたいと思います。そして、医療機関など直接の関係者だけでなく、「支え合う社会」のためにはいろいろな方々の力が結集されてはじめて、理想とする環境が整うのだと思います。


群馬の医療と言語・文化を考える会副代表 原美雪 前橋市三俣町

【略歴】東京都出身。東京外語大卒。外務省で在インドネシア大使館などに勤務。2013年に群馬の医療と言語・文化を考える会を立ち上げ、医療通訳の普及に尽力。

2017/08/06掲載

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です